Marija Lindič prof. M.A.

Publicly appointed and sworn court interpreter for German

"Tomorrow belongs to those who can hear it coming"

David Bowie

2016:

Certified specialist translator for German and Slovenian, License of the Slovenian Association of Scientific and Technical Translators (DZTPS) 

2014 – 2017:

Interdisciplinary Balkan Studies (MA), UNI Vienna, Austria, Diplomatic Academy Postgraduate Studies

1993:

Appointed sworn and generally certified court interpreter for German and Slovenian, Ministry of Justice of the Republic of Slovenia

1988:

German Language and Literature (Prof./MA), University of Ljubljana, Faculty of Philosophy 

1982:

Teacher for English and German (BA), University of Maribor, Slovenia, Pedagogical Academy 

1994 until now

Independent court and general translator and interpreter, Director of Euro-lingua d.o.o. and Adria Translations

1995 – 96:

Lecturer for German & Business German, Faculty of Economics and MB Institute for Business Administration (Small and Medium-sized Enterprises) 

1992 – 1994:

Development of courses and individual training concepts, Quality and personnel management, Introduction of the European language certificates (GI, OI), Private foreign language school and MB Head of language work

1992:

German teacher at multiple institutions:
Maribor Science High School, Middle School for Medical Professions, Maribor Middle School for Electrical Engineering and Computer Science, Adult Education Centre Maribor

1990:

Founded Euro-lingua d.o.o. 

 
  • Laws, ordinances, contracts (e.g. energy, gambling, railway law, insolvency proceedings, collective agreements)
  • Certified translations of any kind
  • Annual reports, balance sheets, financial statements (accounting, auditing)
  • Operating instructions, tender documents
  • Product presentations, advertising material, websites

Website translations:

Publications:

  • Museumsführer (S) toletno (s) report: A guide to selected material from the collections of the Provincial Museum in Maribor / deutsche Übersetzung Marija Lindič. Regionalmuseum Maribor, 2003. 253 S. 50260225] ISBN 961-91108-0-3
  • Harald Hamacher (ed.) / Martin A. Wahl (ed.) Self-medication = Samozdravljenje Deutscher Apotheker Verlag, 2011 ISBN 978-3-7692-4340-6
  • Vezi med ljudmi = Interpersonal bonds, 3rd anthology of the cultural association “Bridges”; Translation of the prose texts Marija Lindic; Kulturno društvo Mostovi, Maribor, 2004. 233 p .; COBISS.SI-ID 54409049
  • Vezi med ljudmi = Interpersonal bonds, 6th anthology of the cultural association “Bridges”; Translation of the prose texts Eurolingua Maribor; Kulturno društvo Mostovi, Maribor, 2007. 173 pp .; COBISS.SI-ID 60413185
  • Vezi med ljudmi = Interpersonal relationships; 4th anthology of the cultural association “Bridges”; Editing and translation of the prose texts Marija Lindic; Kulturno društvo Mostovi, Maribor, 2005. 238 p., COBISS.SI-ID 54498049, ISBN 961-6488-06-6
  • Vezi med ljudmi = Interpersonal bonds, 1st anthology of the cultural association “Bridges”; Translation of the prose texts Marija Lindic; Kulturno društvo Mostovi, Maribor, 2002. 141 pp .
  • Vezi med ljudmi = Interpersonal bonds, 2nd anthology of the cultural association “Bridges”; Translation of the prose texts Marija Lindic; Kulturno društvo Mostovi, Maribor, 2004. 238 p .; COBISS.SI-ID 52342529, ISBN 916-6488-05-8
  • Europe – with full force forward, text by Mario Berdič; photos Jakob Winkelmayer; translations by Euro-lingua, Institute of Culture, Slovenska Bistica 2008. COBISS.SI-ID 60698113

Pursuant to REGULATION (EU) 2016/1191 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 6 July 2016 to promote the free movement of citizens by simplifying the requirements for the presentation of certain public documents within the European Union, Art. 6, Point 2, A, certified translation made by a person qualified to do so under the law of a Member State will be accepted in all Member States.

memberships

EnglishGermanSlovenia